"Informator Ekonomiczny, wita Państwa Wiktor Legowicz."
Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
- Yacy
- Posty: 22065
- Rejestracja: wt gru 27, 2005 11:14 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: not. 67 30.07.1983
- Lokalizacja: Elbląg
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Witam! "Last Christmas" - Mieczysław Fogg " Ostatnia niedziela"
- Neo01
- Posty: 10733
- Rejestracja: wt sty 01, 2008 5:16 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 1997
- Lokalizacja: Rzeszów
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Jakoś mnie olśniło ostatnio:
Pearl Jam "Once" / Voo Voo "Pierwszy raz"
I coś świeżego:
Bartas Szymoniak "Wojownik z miłości" / Lenny Kravitz "Here To Love"
Życie masz tylko jedno
Nie jesteś tu nadaremno
I nie jest wszystko jedno
Bądź wojownikiem z miłości
We're not here to judge
We are here to love
There's no room for hate
We are just one human race
We must rise above
We are here to love
There's no time to waste anymore
Pearl Jam "Once" / Voo Voo "Pierwszy raz"
I coś świeżego:
Bartas Szymoniak "Wojownik z miłości" / Lenny Kravitz "Here To Love"
Życie masz tylko jedno
Nie jesteś tu nadaremno
I nie jest wszystko jedno
Bądź wojownikiem z miłości
We're not here to judge
We are here to love
There's no room for hate
We are just one human race
We must rise above
We are here to love
There's no time to waste anymore
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Proszę mi wybaczyć mój brak empatii w obecnej sytuacji, ale:
Klan "Epidemia euforii" - Roger Waters "Amused to death"
Klan "Epidemia euforii" - Roger Waters "Amused to death"
- Yacy
- Posty: 22065
- Rejestracja: wt gru 27, 2005 11:14 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: not. 67 30.07.1983
- Lokalizacja: Elbląg
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
w tytule nie ma nic o tym, że mają to być tytuły utworów a nie np. płyt
no i mam nadzieję, że język angielski to tylko taki przykładowy...
Hey "?" (Znak zapytania) - Nena "?" (Fragezeichen)
no i mam nadzieję, że język angielski to tylko taki przykładowy...
Hey "?" (Znak zapytania) - Nena "?" (Fragezeichen)
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Chyba tego jeszcze nie było:
Depeche Mode - Welcome to My World oraz Edyta Bartosiewicz - Witaj w moim świecie
Depeche Mode - Welcome to My World oraz Edyta Bartosiewicz - Witaj w moim świecie
-
- Posty: 5809
- Rejestracja: ndz maja 24, 2020 10:27 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: świadomie od 1986
- Lokalizacja: Poznań
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Jaka fajna zabawa tu była kilka lat temu. Przejrzałam wszystko i znalazłam jeszcze coś, czego nie było, a moim zdaniem wpisuje się w reguły zabawy:
Dżem "Do kołyski" - The Cure "Lullaby"
Dżem "Partyzant" - Martika "Toy soldiers"
Dżem "Do kołyski" - The Cure "Lullaby"
Dżem "Partyzant" - Martika "Toy soldiers"
-
- Posty: 1295
- Rejestracja: pn lut 23, 2004 6:35 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: ...września 1982
- Lokalizacja: Lublin
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
I jeszcze dwa początki:
Kayah: "Gdybym mogła być mężczyzną jeden dzień..." >> Beyonce: 'If I were a boy, even just for a day..."
Kayah: "Gdybym mogła być mężczyzną jeden dzień..." >> Beyonce: 'If I were a boy, even just for a day..."
- Miszon
- Posty: 15348
- Rejestracja: pn lis 13, 2006 12:18 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 640
- Lokalizacja: Warszawa
- Kontakt:
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
To już chyba było.
-
- Posty: 5809
- Rejestracja: ndz maja 24, 2020 10:27 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: świadomie od 1986
- Lokalizacja: Poznań
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
I jeszcze kilka skojarzeń:
Depeche Mode "Freelove" - Skubas "Nie mam dla Ciebie miłości"
i coś z naszej Forowej jucho "Drzewa" - Fool's Garden "Lemon tree"
i coś bardziej abstrakcyjnego
Depeche Mode "Walking in my shoes" - Pogodno "Pani w obuwniczym" - w końcu w jednym i drugim chodzi o buty i o chodzenie/ rozchodzenie
Depeche Mode "Freelove" - Skubas "Nie mam dla Ciebie miłości"
i coś z naszej Forowej jucho "Drzewa" - Fool's Garden "Lemon tree"
i coś bardziej abstrakcyjnego
Depeche Mode "Walking in my shoes" - Pogodno "Pani w obuwniczym" - w końcu w jednym i drugim chodzi o buty i o chodzenie/ rozchodzenie
-
- Posty: 2470
- Rejestracja: ndz kwie 29, 2012 9:52 pm
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
"Miłość ostatnich dni" ze słynną refrenową końcówką "Ech kto to wie" to nic innego jak "Sealed with a Kiss". Renata Dąbkowska znana z zespołu Sixteen i wersja m.in. Jasona Donovana. Brian Hyland (pierwowzór z 1962 roku, czyli rocznika Trójki).
-
- Posty: 5809
- Rejestracja: ndz maja 24, 2020 10:27 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: świadomie od 1986
- Lokalizacja: Poznań
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Madonna „Vogue” (magazyn o modzie) – Pudelsi „Noś dobre ciuchy”
Krzysztof Zalewski „Tylko nocą” – Frank Sinatra „Strangers in the night”
I dla naszego VILKI-ego (co prawda jedna z piosenek jest o wilczycy, ale co tam..nieważna płeć, ważne, że wilk)
David Guetta „She Wolf” – Męskie Granie Orkiestra 2016 „Wataha”
I trochę dalekie, ale nie mogę się oprzeć
Whiskey In the jar – Fi(n)landia Bogusław Linda i Świetliki
Krzysztof Zalewski „Tylko nocą” – Frank Sinatra „Strangers in the night”
I dla naszego VILKI-ego (co prawda jedna z piosenek jest o wilczycy, ale co tam..nieważna płeć, ważne, że wilk)
David Guetta „She Wolf” – Męskie Granie Orkiestra 2016 „Wataha”
I trochę dalekie, ale nie mogę się oprzeć
Whiskey In the jar – Fi(n)landia Bogusław Linda i Świetliki
- VILKI
- Posty: 8892
- Rejestracja: pt lip 25, 2008 12:42 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 256 not.
- Lokalizacja: kaszuby
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
gioconda2 pisze: ↑pt lip 24, 2020 10:09 pm Madonna „Vogue” (magazyn o modzie) – Pudelsi „Noś dobre ciuchy”
Krzysztof Zalewski „Tylko nocą” – Frank Sinatra „Strangers in the night”
I dla naszego VILKI-ego (co prawda jedna z piosenek jest o wilczycy, ale co tam..nieważna płeć, ważne, że wilk)
David Guetta „She Wolf” – Męskie Granie Orkiestra 2016 „Wataha”
I trochę dalekie, ale nie mogę się oprzeć
Whiskey In the jar – Fi(n)landia Bogusław Linda i Świetliki
ja zamiast tego Guetty poproszę a-ha Cry wolf
ale ostatni przykład to ... petarda
-
- Posty: 2470
- Rejestracja: ndz kwie 29, 2012 9:52 pm
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Skoro już "Vogue" to od razu kojarzy się "Magazyn mód" Dżem.
"Tylko Nocą" Zalewskiego z tytułu też nawiązuje do Dżemu.
Przecież to 2 pierwsze słowa refrenu "Wehikułu czasu".
Co do "She Wolf" to bardziej wychodzi Shakira niż David Guetta feat. Sia, albowiem Guetta ma doprecyzowany tytuł jako "Falling to Pieces".
"Tylko Nocą" Zalewskiego z tytułu też nawiązuje do Dżemu.
Przecież to 2 pierwsze słowa refrenu "Wehikułu czasu".
Co do "She Wolf" to bardziej wychodzi Shakira niż David Guetta feat. Sia, albowiem Guetta ma doprecyzowany tytuł jako "Falling to Pieces".
-
- Posty: 5809
- Rejestracja: ndz maja 24, 2020 10:27 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: świadomie od 1986
- Lokalizacja: Poznań
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Dziękuję za uzupełnienie mojej wypowiedzi. Szczególnie spodobała mi się para VOGUE - MAGAZYN MÓD
- Nicoletta
- Posty: 1931
- Rejestracja: czw sty 01, 2015 11:57 am
- Lokalizacja: ... if you want my address its number one at the end of the bar ...
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Tasmin Archer- Sleeping satellite - Rotary- Satelita
Barbra Streisand - Memories - Czesław Niemen - Wspomnienie
Depeche Mode-Enjoy the silcence - Grzegorz Turnau- Między ciszą a ciszą// Budka suflera- Cisza jak ta
Gary Raffery- Baker street - G. Turnau-Bracka
Samantha Fox- Touch me - Edyta Górniak-Dotyk
Fajna zabawa będę szukać więcej.
Mam nadzieję, że nic nie powtórzyłam.
Edit: już wiem, że DM powtórzyłam
Barbra Streisand - Memories - Czesław Niemen - Wspomnienie
Depeche Mode-Enjoy the silcence - Grzegorz Turnau- Między ciszą a ciszą// Budka suflera- Cisza jak ta
Gary Raffery- Baker street - G. Turnau-Bracka
Samantha Fox- Touch me - Edyta Górniak-Dotyk
Fajna zabawa będę szukać więcej.
Mam nadzieję, że nic nie powtórzyłam.
Edit: już wiem, że DM powtórzyłam
Ostatnio zmieniony pt sie 28, 2020 6:55 pm przez Nicoletta, łącznie zmieniany 1 raz.
- Nicoletta
- Posty: 1931
- Rejestracja: czw sty 01, 2015 11:57 am
- Lokalizacja: ... if you want my address its number one at the end of the bar ...
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
o rety LLucky - rozwaliłeś mnie tym porównaniemLLucky pisze: ↑sob lip 19, 2014 11:15 pm Proszę zapiąć pasy:
Morrissey "Istanbul" - Westchnienie Haremu "Cyniczne Córy Zurychu"
Uzasadnienie:
Cytat z Morrisseya:Cytat z Andrusa:[...] the father searches for the son.
In Istanbul
Give him back to me
In Istanbul
Give me back my brown eyed sonNie wiem, kto się kim inspirował, ale skoro tekst Andrusa ma ponad rok, a album Morrisseya jest całkiem świeżutki...Trafił tatę szlag
I zakrzyknął tak:
Cyniczne córy Zurychu
[...]
Płacze za wami Stambuł.
Wcześniej widziałam też Asleep, ale ta akurat piosenka jest dość smutna, ponieważ traktuje o umieraniu.
-
- Posty: 5809
- Rejestracja: ndz maja 24, 2020 10:27 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: świadomie od 1986
- Lokalizacja: Poznań
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Słuchając kaset z dawnych lat zachomikowanych przez ku3ę usłyszałam:
Joyride- Roxette, co automatycznie skojarzyło mi się z tytułem (co prawda filmu, ale tytułem) "Podróż za jeden uśmiech" - dla mnie tzw. kultowym
Joyride- Roxette, co automatycznie skojarzyło mi się z tytułem (co prawda filmu, ale tytułem) "Podróż za jeden uśmiech" - dla mnie tzw. kultowym
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Było? Nie było? Chyba nie było...
Suzanne Vega "Luka" - Krzysztof Zalewski "Luka"
Suzanne Vega "Luka" - Krzysztof Zalewski "Luka"
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Dziś Niedźwiedź najpierw zagrał Turnaua, a potem "Zanzibar", a zatem...
Grzegorz Turnau "Na Plażach Zanzibaru" - Billy Joel "Zanzibar"
Grzegorz Turnau "Na Plażach Zanzibaru" - Billy Joel "Zanzibar"
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Ryszard Rynkowski "Wypijmy za błędy" - London Grammar "Hell to the liars"
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Organek "O, matko!" ("gdzie w nocy był twój syn?") - Nirvana "Where did you sleep last night"
(Tak tak, wiem, oryginalnie Leadbelly, ale Organek zdaje się śpiewać bardziej w manierze Cobaina niż Leadbellego.)
Uzasadnienie:
O, matko, gdzie w nocy był twój syn?
Jak wrócił, tak długo ręce mył
[...] don't lie to me
Tell me where did you sleep last night
O, matko, dziewczyna kruchy liść
Złamała się w pół, nie chciała iść
My girl, my girl, where will you go
I'm going where the cold wind blows
Dziewczyna kruchy liść
W pół złamana w lesie śpi
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through
(Tak tak, wiem, oryginalnie Leadbelly, ale Organek zdaje się śpiewać bardziej w manierze Cobaina niż Leadbellego.)
Uzasadnienie:
O, matko, gdzie w nocy był twój syn?
Jak wrócił, tak długo ręce mył
[...] don't lie to me
Tell me where did you sleep last night
O, matko, dziewczyna kruchy liść
Złamała się w pół, nie chciała iść
My girl, my girl, where will you go
I'm going where the cold wind blows
Dziewczyna kruchy liść
W pół złamana w lesie śpi
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Jest pewna różnica zdań między tymi paniami: Anna Maria Jopek "Księżyc jest niemym posłańcem" - Claire Hamill "The Moon Is A Powerful Lover"
-
- Posty: 2470
- Rejestracja: ndz kwie 29, 2012 9:52 pm
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
Inne przykłady:
Sarsa: "Brown Eyes" to po polsku "Ona nie jest mną", z kolei "Chill" to po polsku "Zapomnij mi".
Sanah: "Heal me" to po polsku "Ale Jazz!", z kolei "Invisible dress" to "Królowa dram".
Sarsa: "Brown Eyes" to po polsku "Ona nie jest mną", z kolei "Chill" to po polsku "Zapomnij mi".
Sanah: "Heal me" to po polsku "Ale Jazz!", z kolei "Invisible dress" to "Królowa dram".
-
- Posty: 17813
- Rejestracja: czw paź 08, 2009 8:55 pm
- Listy Przebojów Trójki słucham od: 2007
- Lokalizacja: Bieszczady
Re: Tytuł polski - tytuł angielski [lub na odwrót]
No to ja też coś wyszperałam. Będzie stary blues Lonnie'go Johnsona "Jelly Killed Old Sam" kontra Krzysztof Krawczyk "Mój Przyjacielu". Może Pan Krzysztof słuchał starego bluesa, bo nie wiem jak inaczej mógł wpaść na tak bardzo podobny tekst ...? A może to Bregović był zasłuchany w amerykańskich bluesmanach ? W każdym razie Lonnie śpiewa jakoś tak (piszę "ze słuchu", tak że jak są jakieś błędy, to wybaczcie):
"Sam, I gave you my money,
even gave you my clothes.
I made you welcome in my home,
when they put you outdoors.
But I can't let you played with my wife
right up under my nose."
A na to Pan Krzysztof:
"Mój przyjacielu, przyprowadziłem cię z ulicy
Nakarmiłem, odziałem cię, jak brat.
Dałem ci wiarę, dałem ci spokój,
Dałem gitarę, dałem samochód.
Żony nie dałem, żonę wziąłeś sobie sam"
No i co Wy na to ?